狂风中文网

童受喻鬘论梵文残本跋(第3页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

檀越既见已,心生大欢庆。

烧香散名华,速请令就坐。

既至须臾顷,还复沙弥形。

一节,及卷壹壹之

我以愚痴故,不能善观察,为痴火所烧。

愿当暂留住,少听我忏悔。

犹如脚跌者,扶地还得起,待我得少供。

一节,本散文也,而译文为偈体。

按高僧传贰鸠摩罗什传云:

初沙门慧叡才识高明,常随什传写。

什每为叡论西方辞体,商略同异。

云:天竺国俗,甚重文制。

其宫商体韵,以入弦为善。

凡觐国王,必有赞德。

见佛之仪,以歌叹为贵,经中偈颂,皆其式也。

但改梵为秦,失其藻蔚,虽得大意,殊隔文体,有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕哕也。

观此则什公于天竺偈颂,颇致精研,决无梵文原本为偈体或散文,而不能分辨之理。

今译文与原文不符者,此不拘原文体制之证也。

卷贰之

诸仙苦修行,亦复得生天。

一节,「诸仙」二字梵文原文本作Ka?va等,盖Ka?va者,天竺古仙之专名,非秦人所习知,故易以公名改作「诸仙」二字。

又卷肆之

汝如蚁封,而欲与彼须弥山王比其高下。

一节,及卷陆之

犹如蚊子翅, 扇于须弥山, 虽尽其势力, 不能令动摇。

一节,须弥梵本一作Mandara,一作Vindhya,盖此二名皆秦人所不知,故易以习知之「须弥」,使读者易解。

此变易原文之证也。

凡此诸端,若非获兹贝多残阙之本,而读之者兼通仓颉大梵之文,则千载而下,转译之余,何以知哲匠之用心,见译者之能事。

斯什公所以平居凄怆,兴叹于折翮。

临终愤慨,发誓于焦舌欤?

(原载一九二七年清华学报第肆卷第贰期)

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

干赢那个赘婿文男主顾小小薄九宸替嫁新婚夜,瘸腿总裁站起来了!我从凡间来都市绝品医圣炼狱艺术家影视世界当神探钻石王牌之强棒驾到我的系统总想逼我表白我想当巨星我有一枚两界印北颂我儿快拼爹我的弟子怎么都是天才人在漫威,开局迎娶绯红女巫c位女配要上位和死对头甜甜恋爱[快穿]退休大佬在豪门兴风作浪长生:从被魔女强推开始诸天轮回:从港综开始我在诸天为祖国事业添砖加瓦反派:记忆曝光,女主为我痛哭神隐山海经异世人生之精灵弓手重生空间八零小悍妻