狂风中文网

一九二六年(第3页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

能在杂沓的都会里看见诗者,也将在动摇的革命中看见诗。

所以勃洛克做出《十二个》,而且因此“在十月革命的舞台上登场了”

但他的能上革命的舞台,也不只因为他是都会诗人;乃是,如托罗兹基言,因为他“向着我们这边突进了。

突进而受伤了。”

《十二个》于是便成了十月革命的重要作品,还要永久地流传。

旧的诗人沉默,失措,逃走了,新的诗人还未弹他的奇颖的琴。

勃洛克独在革命的俄国中,倾听“咆哮狞猛,吐着长太息的破坏的音乐”

他听到黑夜白雪间的风,老女人的哀怨,教士和富翁和太太的彷徨,会议中的讲嫖钱,复仇的歌和枪声,卡基卡的血。

然而他又听到癞皮狗似的旧世界,他向着革命这边突进了。

然而他究竟不是新兴的革命诗人,于是虽然突进,却终于受伤,他在十二个之前,看见了戴着白玫瑰花圈的耶稣基督。

但这正是俄国十月革命“时代的最重要的作品”

呼唤血和火的,咏叹酒和女人的,赏味幽林和秋月的,都要真的神往的心,否则一样是空洞。

人多是“生命之川”

之中的一滴,承着过去,向着未来,倘不是真的特出到异乎寻常的,便都不免并含着向前和反顾。

诗《十二个》里就可以看见这样的心:他向前,所以向革命突进了,然而反顾,于是受伤。

篇末出现的耶稣基督,仿佛可有两种的解释:一是他也赞同,一是还须靠他得救。

但无论如何,总还以后解为近是。

故十月革命中的这大作品《十二个》,也还不是革命的诗。

然而也不是空洞的。

这诗的体式在中国很异样;但我以为很能表现着俄国那时(!

)的神情;细看起来,也许会感到那大震撼,大咆哮的气息。

可惜翻译最不易。

我们曾经有过一篇从英文的重译本;因为还不妨有一种别译,胡成才君便又从原文译出了。

不过诗是只能有一篇的,即使以俄文改写俄文,尚且决不可能,更何况用了别一国的文字。

然而我们也只能如此。

至于意义,却是先由伊发尔先生校勘过的;后来,我和韦素园君又酌改了几个字。

前面《勃洛克论》是我译添的,是《文学与革命》(LiteraturaiRevolutzia)的第三章,从茂森唯士氏的日本文译本重译;韦素园君又给对校原文,增改了许多。

在中国人的心目中,大概还以为托罗兹基是一个喑呜叱咤的革命家和武人,但看他这篇,便知道他也是一个深解文艺的批评者。

他在俄国,所得的俸钱,还是稿费多。

但倘若不深知他们文坛的情形,似乎不易懂;我的翻译的拙涩,自然也是一个重大的原因。

书面和卷中的四张画,是玛修丁(V.Masiutin)所作的。

他是版画的名家。

这几幅画,即曾被称为艺术底版画的典型;原本是木刻。

卷头的勃洛克的画像,也不凡,但是从《新俄罗斯文学的曙光期》转载的,不知道是谁作。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

大宋最狠暴君这个火影不热血养成一个大唐穿书后我靠学习当团宠农家小福妃重生香江的导演止于暧昧穿书末世文:我成了小白花前女主末世之深渊召唤师和死对头甜甜恋爱[快穿]终极一班之炎王陌路中有你空间囤货:超强木系异能者废柴从今天开始反攻玫瑰软刺神界红包群全服第一混分王[星际]无敌从狼的凶猛进化开始神级反派系统无尽维度的乐园不断作死后我把大佬攻略了!穿成汉武帝的家庭医生后全职艺术家我在天界当众神团宠鸿蒙至圣道