天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
我对说清楚这种乡村诡计几乎没有信心。
好在肢体语言不用翻译。
李普曼先生吃得眉飞色舞,把碗中几块腌笋拿来抄底,已显示出他对午餐的评价。
他从背包里掏出一张巴黎地图和一盒巧克力,分别送给主人和船老板,这些意思大家也都懂。
临走时,有根偷偷拉我的衣袖:“他送我一盒药丸子做什么?”
“那是巧克力,他们的好东西。”
“不是药么?一股糊锅巴味?”
“他们就喜欢这一口。”
有根半信半疑,吃了药丸还是很高兴。
开船把我们送到家时,不光与老李握手,也同我握手;不光向老李摆手,也朝我史无前例地摆手——让我稍嫌别扭。
李普曼曾笑着用中文叫他“大哥”
。
他以后每次见到我,就多了几分法国味,以法国人的宗亲自居,远远地伸手来握,只差没给我来一把拥抱和贴脸。
第二天,我送李普曼去省城,路过小镇时,应他的要求下车,领他买了两个瓦坛,以便做腌笋和酢鱼——他对昨天的农家美味一直念念不忘。
看着他把两个新式装备兴冲冲背走,我不大相信他能够成功。
我不会法文,而英文么,太缺乏味觉,连“烩”
“炒”
“焖”
“熘”
都从不区分。
我就是翻遍字典,也不可能把“酶”
和“酢”
分说清楚。
还有一种“ji豆角”
,是烫后再晾的豆角,味微酸,在中文里也有音无字,更不可能有对应的洋文。
我能怎么办?以其昏昏使人昭昭,我如何能这个那个如此这般说个明白?
(p.48)
(p.49)
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!