狂风中文网

九 退场1(第9页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

(mageiros)这字原意是“做面包的人”

,古时厨子重要的职务是在做面包,后又引申为屠户的意思,此处亦可如此解释,唯因在“笑剧”

中故仍译作厨子。

[87]“天来的妙计”

原文云“从神来的什么东西,一种启示”

[88]“五脏”

(splankhna)原意云脏腑,今用习惯语,犹古文的五中,但俗语中仍稍生硬。

[89]“凶人”

(amiktosanêr)原意云不可为伍的人,译语难得恰好,改用意译。

[90]水泉神女,见注[4]及[55]。

[91]古人常以头(kara)代表人,这里即是说圆目巨人,在《赫卡柏》中第六七六行说卡珊德拉处也是如此。

[92]这两行原编校本缺,今据勒布本补,意义也不大端正,因为是羊人说的话。

[93]这里是指小亚细亚西部,古时音乐发达,靡靡之音特为动听,所以是很有名的。

[94]这句有点难解,原编校本引用郎氏(Long)的解释,说羊人们是在指祭献的仪式,在烧着的牺牲上面奠酒,这里把圆目巨人当作牺牲,在俄底修斯灌他酒吃的时候算是已经奠了酒,把他弄瞎就是这仪式的结束了。

[95]用火烧马蜂窝,是乡间很寻常的事,这是随手引用得恰好,表示出羊人的小孩似的性质。

[96]“若是要逃走”

,原本没有,系增加的译文,因为否则意思不能明了。

[97]剧中动作说明均系编校者所加,唯原文在此处有一行说明云“在内唱歌”

(?idêendothen)。

[98]“鄙夫”

原意云无教育的,与教训他的话相关,今改从意译。

[99]这首节是说酒神祭时的快乐,末了到他新娘家里来,叫谁给我开门来呀,这或者是民歌中的成句。

[100]“朋友”

一词原缺,由编校者赫耳曼(Hermann)补入的。

这里所谓美人,虽承上文而来,乃是转指圆目巨人,下文所说也都含有凶事的暗示。

[101]“火光”

本是说迎新娘的火把,这里却又指烧着的木桩,末了说肉更是明显了。

“不是一样颜色的花冠”

,谓用各色花朵编成的花冠,本是给新娘戴的,这里暗示他额上将要挂彩了。

[102]倒呕出来的酒,又吃下来,觉得味道不错,显示圆目巨人的粗鄙的地方。

[103]“酒袋”

是用整个羊皮所制,缝合并缚四足,只留颈口倒酒,古名浑脱。

[104]此处缺一行。

原编校本不说缺,故塞勒诺斯的话有了两行,唯前后都是每人一行,似以有缺论为是。

[105]“无人”

原文作“乌提斯”

(Outis),像是个人名,但译文中非译意不可,多少有点不大像了。

[106]圆目巨人的恩惠很是凶残而愚蠢,这里却奉承得妙。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

斗罗之圣剑使遮天之逆袭穿成团宠后她暴富了斗罗之幕后大佬素云涛大佬她在生存游戏里度假史上最强邪君七等分的未来[娱乐圈]姐妹,搞桃浦吗怪兽电影宇宙世子的小青梅作且娇进击的生活流(快穿)没人告诉我这不是游戏剑圣的星际万事屋全家流放!锦鲤娇娘种田带飞全家圣僧他六根不净如珠似宝斗罗大陆之我能抽取无限武魂诱妻深宠,厉少夫人又撩人了我真的不想吃软饭我是神话创世主武侠世界里的超人妻子的报复退休大佬在豪门兴风作浪出名太快怎么办我有一座新手村