狂风中文网

坏孩子和别的奇闻 俄国 契呵夫 作 前记(第1页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

坏孩子和别的奇闻俄国契呵夫作前记

banner"

>

司基塔列慈(Skitalez)的契诃夫记念里,记着他的谈话——

“必须要多写!

你起始唱的夜莺歌,如果写了一本书,就停止住,岂非成了乌鸦叫!

就依我自己说:如果我写了头几篇短篇小说就搁笔,人家决不把我当做作家!

契红德!

一本小笑话集!

人家以为我的才学全在这里面。

严肃的作家必说我是另一路人,因为我只会笑。

如今的时代怎么可以笑呢?”

(耿济之译,《译文》二卷五期。

这是一九○四年一月间的事,到七月初,他死了。

他在临死这一年,自说的不满于自己的作品,指为“小笑话”

的时代,是一八八○年,他二十岁的时候起,直至一八八七年的七年间。

在这之间,他不但用“契红德”

(Ae)的笔名,还用种种另外的笔名,在各种刊物上,发表了四百多篇的短篇小说,小品,速写,杂文,法院通信之类。

一八八六年,才在彼得堡的大报《新时代》上投稿;有些批评家和传记家以为这时候,契诃夫才开始认真的创作,作品渐有特色,增多人生的要素,观察也愈加深邃起来。

这和契诃夫自述的话,是相合的。

这里的八个短篇,出于德文译本,却正是全属于“契红德”

时代之作,大约译者的本意,是并不在严肃的绍介契呵夫的作品,却在辅助玛修丁(V.N.Massiutin)的木刻插画的。

玛修丁原是木刻的名家,十月革命后,还在本国为勃洛克(A.Block)刻《十二个》的插画,后来大约终于跑到德国去了,这一本书是他在外国的谋生之术。

我的翻译,也以绍介木刻的意思为多,并不著重于小说。

这些短篇,虽作者自以为“小笑话”

,但和中国普通之所谓“趣闻”

,却又截然两样的。

它不是简单的只招人笑。

一读自然往往会笑,不过笑后总还剩下些什么,——就是问题。

生瘤的化装,蹩脚的跳舞,那模样不免使人笑,而笑时也知道:这可笑是因为他有病。

这病能医不能医。

这八篇里面,我以为没有一篇是可以一笑就了的。

但作者自己却将这些指为“小笑话”

,我想,这也许是因为他谦虚,或者后来更加深广,更加严肃了。

一九三五年九月十四日,译者。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

篮坛李指导神秘支配者抗日小山传奇漫威世界的武神我的武功太神奇,能自动修炼掌珠令我能穿越去修真小玫瑰不撒娇穿书表小姐不想死领到分配的顶流老公后热搜爆了没人告诉我这不是游戏飞天假面骑士之究极风暴海贼之白银王权者狂妻来袭:九爷,稳住别慌!四合院:开局教熊孩子坏老太做人都市之医圣至尊女主她儿媳公主与奸宦重生之御医诸天大道宗木叶之药剂狂魔我只想在四爷后宅长命百岁(清)云梦的魔性之旅开局黑科技只有我知道剧情