天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
那位女记者更是愣了一下,然后眼睛亮了起来,笑着追问:“您的斯拉夫语说得不错,是特意学的吗?”
葛叶笑了笑,继续用斯拉夫语回答,“为了能看懂餐厅的菜单,不至于每次吃饭都像开盲盒。”
他的斯拉夫标准流利,显然下过功夫。
记者眼睛亮了,周围的克罗地亚同行们也纷纷抬起头。
一个外国歌手,用他们的母语回答采访,这种尊重比任何华丽的辞藻都更打动人心。
接着是路透社的记者,用英语提问,“您对克罗地亚的印象如何?”
葛叶切换成英语,“克罗地亚的人民很热情,风景很美,食物也很好吃。”
他顿了顿,嘴角微微翘起来,“尤其是杜布罗夫尼克,这座古城让我想起了我的家乡京市。
虽然一个在海边,一个在内陆,但他们都有着悠久的历史,和一群热爱她的人。”
这个回答很巧妙——把遥远的两地联系在了一起,拉近了距离。
又有一个德国记者用德语提问,
“葛叶先生,今晚的演奏非常精彩。
请问你是在怎样的情况下,创作的这首曲子。”
葛叶用流利的德语回答,“我第一次来克罗地亚的那段时间,我看到了这里的海岸、古城、日落,也听说了这里的故事——战争、废墟、重建。
这和我的祖国何其相似,于是我就想为这个国家写一首曲子,不是为了纪念痛苦,而是为了赞美它的坚韧。
今晚是克罗地亚的国庆日,在这个日子演奏这首曲子,我觉得很有意义。”
走廊里的气氛变了。
记者们互相交换眼神,有人在小声议论——他会多少种语言?
法兰西国家电视台的记者举着话筒挤到前排,用法语问,“葛叶先生,您对两国文化交流有什么看法?”
葛叶又切到法语,语气轻快:“文化就像一条河流,只有不断汇入新的支流,才能保持活力。
中克两国虽然相距遥远,但我们的心可以很近。”
这不是背好的台词,是他对这个问题的真实理解。
法语问答吸引了在场所有人的注意。
一个意大利记者试探着用意大利语问:“您会说意大利语吗?您对意大利音乐有什么评价?”
葛叶笑了,用意大利语回答,带着一丝俏皮,“意大利音乐很棒,但今晚请允许我先把赞美留给克罗地亚。”
记者们笑了,闪光灯又亮了一阵。
葛叶面对一众外国记者的提问,都用对方国家语言回答,不卑不亢又不失幽默。
这同时展现了他的语言天赋和高情商。
现场直播的镜头把这些画面传回了国内。
网友们顿时惊讶不已。
喜欢花少五赴一场神奇的冒险请大家收藏:()花少五赴一场神奇的冒险更新速度全网最快。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!