天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
他加入了适量的“梗”
,适度的“调侃”
,将一场严肃的学术演讲,变成了一次既深刻又有趣的思想对话。
马主任笑得尤其灿烂,转头看了一眼身旁的校长。
校长萨马微微颔首,低声道,“嗯,这样的处理,让那些原本对德国哲学和社会学理论不太熟悉的听众也能跟上思路,当得因地制宜四个字。”
“这小子,鬼精鬼精的。”
“继续听听,看还有什么词儿。”
之后,当哈贝马斯谈到早期公共领域那种“文学性的、批判性的自我理解”
时,李乐将其译为“一种带有文人雅集色彩、以理性批判为内核的自我启蒙”
;
提及公共领域从“文学”
向“政治”
的功能转换时,他用了“文以载道,进而议政”
这样的传统表述来概括其精神内核;
在分析大众传媒导致公共领域“再封建化”
,即重新被权势和商业利益“殖民”
时,他则形容为“昔日的理性广场,渐渐变成了新的名利场和秀场,批判的声音被淹没在广告的喧嚣与娱乐的泡沫之下”
。
这些翻译上的“创造性转换”
,并非随意发挥,而是建立在李乐对哈贝马斯思想精髓的深刻把握,以及对中西方思想资源融会贯通的基础上。
他引用的“文人雅集”
、“文以载道”
、“名利场”
等意象,迅速在台下听众,尤其是那些对西方理论并非特别熟悉,但拥有深厚传统文化底子的师生心中激起了共鸣,觉得那些高深的理论一下子变得亲切可感起来。
台下,不少社会学、传播学的学生奋笔疾书。
前排的汤先生微微颔首,对身旁的世英先生低语,“这个年轻人,翻译得很到位。
不是字对字,而是神对神。
算得上化西入华。”
世英先生点头,“更难的是,他能用中文的思维把德文的逻辑重新编织一遍,让人听着不隔。
这是巧思。
诶,我记得刚才谁说的,他是小惠的学生?”
“嗯,费先生生前和我提过一嘴这小子,那次,费先生在改他的本科论文,啧啧啧。”
一旁,哲学系的老主任,黄楠森先生说道,“嘿,造化大啊。”
讲座进行到四十分钟左右,哈贝马斯开始切入当代情境,将话题从历史拉回当下,开始讨论《公共领域的结构转型》在当代的意义,尤其是互联网和新媒体的兴起,对公共领域的结构带来了哪些新的挑战和重塑的可能性。
“我注意到,”
哈贝马斯说,“网络公共讨论的规模和活跃度,是惊人的.......”
“为公众提供了前所未有的参与机会。
这是好事。
但同时,我们也看到一种令人担忧的趋势,信息的碎片化、观点的极端化、以及……回音室效应。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!