天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
(五月八日。
)
通讯:关于孙用先生的几首译诗
编者先生:
我从均风兄处借来《奔流》第九期一册,看见孙用先生自世界语译的莱芒托夫几首诗,我发觉有些处与原本不合。
孙先生是由世界语转译的,想必经手许多,有几次是失掉了原文的精彩的。
孙先生第一首译诗《帆》原文是:
(原文从略——编者。
)
按着我的意思应当译为:(曾刊登于《语丝》第五卷第三期)
孤独发白的船帆,
在云雾中蔚蓝色的大海里……
他到很远的境域去寻找些什么?
他在故土里留弃着什么?
波涛汹涌,微风吼啸,
船桅杆怒愤着而发着噶吱吱的音调……
喂!
他不寻找幸福。
也不是从幸福中走逃!
他底下是一行发亮光的苍色水流,
他顶上是太阳的金色的光芒;
可是他,反叛的,希求着巨风,
好象在巨风中有什么安宁!
第二首《天使》,孙先生译的有几处和我译的不同。
(原文从略——编者。
)我是这样的译:
夜半天使沿着天空飞翔,
寂静的歌曲他唱着;
月,星,和乌云一起很用心听那神的歌曲。
他歌着在天堂花园里树叶子的底上那无罪
灵魂的幸福,
他歌咏着伟大的土帝,
真实的赞美着他。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!