狂风中文网

一九三一年(第3页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

……”

没有木刻的插图还不要紧,而缺少一篇好好的序文,却实在觉得有些缺憾。

幸而,史铁儿竟特地为了这译本而将涅拉陀夫的那篇翻译出来了,将近二万言,确是一篇极重要的文字。

读者倘将这和附在卷末的《我怎么写〈铁流〉的?》都仔细的研读几回,则不但对于本书的理解,就是对于创作,批评理论的理解,也都有很大的帮助的。

还有一封九月一日写的信:

“前几天迭连寄上之作者传,原注,论文,《铁流》原本以及前日寄出之绥氏全集卷一(内有数张插图,或可采用:1.一九三〇年之作者;2.右边,作者之母及怀抱中之未来的作者,左边,作者之父;3.一八九七年在马理乌里之作者;4.列宁致作者信,)这些不知均得如数收到否?

“毕氏的插图,无论如何找不到;最后,致函于绥拉菲摩维支,绥氏将他的地址开来,现已写信给了毕氏,看他的回信如何再说。

“当给绥氏信时,顺便问及《铁流》中无注的几个字,如‘普迦奇’等。

承作者好意,将书中难解的古班式的乌克兰话依次用俄文注释,打了字寄来,计十一张。

这么一来,就发见了译文中的几个错处,除注解的外。

翻译时,这些问题,每一字要问过几个精通乌克兰话的人,才取决定,然而究竟还有解错的,这也是十月后的作品中特有而不可免的钉子。

现依作者所注解,错的改了一下,注的注了起来,快函寄奉,如来得及时,望费神改正一下,否则,也只好等第二版了。

……”

当第一次订正表寄到时,正在排印,所以能够全数加以改正,但这一回却已经校完了大半,没法改动了,而添改的又几乎都在上半部。

现在就照录在下面,算是一张《铁流》的订正及添注表罢:

一三页二行“不晓得吗!”

上应加:“呸,发昏了吗!”

一三页二〇行“种瓜的”

应改:“看瓜的”

一四页一七行“你发昏了吗?!”

应改:“大概是发昏了吧?!”

三四页六行“回子”

本页末应加注:“回子”

是沙皇时代带着大俄罗斯民族主义观点的人们对于一般非正教的,尤其是对于回民及土耳其人的一种最轻视,最侮辱的称呼。

——作者给中译本特注。

三六页三行“你要长得好象一个男子呵。”

应改:“我们将来要到地里做活的呵。”

三八页三行“一个头发很稀的”

之下应加:“蓬乱的”

四三页二行“杂种羔子”

应改:“发疯了的私生子”

四四页一六行“喝吗”

应改:“去糟塌吗”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

庸人安好我已不做大佬好多年封妖的灯火投胎了大国重器[快穿]救世等于死一死霸总的小玫瑰暴富系统:真千金她惊艳了世界皇后是只小猫咪我在末世能升级超虚拟世界快穿之这个反派是我家的最强杀人刀白切黑大佬她又自爆马甲了魔头我劝你向善英雄联盟,云起瓦罗兰带个系统去抗日遮天之意在至高替嫁新婚夜,瘸腿总裁站起来了!迷途的叙事诗拜师四目道长重生之妖神大帝诸天普渡唐朝小闲人如 梦 令穿书后病娇反派抱着我求亲亲