天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net
漫步沃楚西特山
banner"
>
松树的针叶全都向西倾斜。
――1842年7月19日于康科德不管是夏日还是冬日,我们的目光都会落在远处地平线群山那若隐若现的轮廓上,距离和朦胧感赋予它们一份本不属于自己的雄伟壮丽。
由此,诗人和旅人引用的典故也就不难理解了――无论是春日的清晨与荷马坐在峰峦叠嶂的奥林匹克山上,还是与维吉尔及其同伴漫游伊特鲁里亚和色萨莉亚的山丘间,抑或同洪堡畅游在更为摩登的安第斯山脉和特内里费岛。
我们站在康科德的峭壁上,对它们**心迹:
你们以前沿之力坚守阵地,以广阔的胸怀环谷而立,你们让万籁俱寂,莫纳德诺克和彼得博罗的山岗啊!
你们是溪流远方的温床。
犹如声势浩大的舰队,驶过雨雪和风霜,驶过冬日的严寒和夏日的酷暑;你们斗志昂扬,义无反顾,直至天际间的彼岸方肯驻足。
你们没有禁运的船货,临近陆地也无须闪躲,那派遣你们探险的人,早已向太阳昭示了他们的纯洁。
舰队的每一艘船只,都向西行驶,总是抢在劲风前,扬起风帆,载上不知多重的金属。
我坐在这稳固的座位上,似乎感觉出你们那难以测量的货舱深度,还有那横梁的宽度和张帆索具的长度。
在我看来,你们新奇的西行之旅悠闲安逸,让你们尽享乐趣,你们的窗楣如此清爽,蓝得如此亮丽,似乎时间从未在你们身上留下痕迹。
你们毫不费力,舒展地躺在那里,那粗糙的原始木料制成了如此坚硬的建材,如此柔韧的桅杆。
新土地的构成物,有朝一日会成为我们西方交易的货物,用来建造新世界的顶梁柱,穿过广袤的海洋,新世界横空而出。
我们享受着绵亘的光芒,而你们仍高耸于西天之上,像堆叠结实的干草垛,静栖在上帝遥远的小牧场。
云彩镶着金边银边,在七彩锦缎的折痕里飘扬,耀眼的琥珀色华彩,是西天的浓妆。
斜阳投下几缕余光的地方,就连天空都那么华美辉煌。
峰峦和树丛描绘出大地的边缘,仿佛悬在半空的雕像,又好似港湾的驳船,在等待清晨的微风扬帆。
我甚至在想,穿越你蜿蜒的峡谷,去往天堂。
尽管历史的书页已经泛黄,黄金时代和白银时代还在更远处徜徉。
狂风骤然从你最僻远的幽谷袭来,挟裹着新世纪的讯息和新思潮的时代。
但我对你无时不想,沃楚西特山,因为你和我一样,离群索居,孤芳自赏。
你悠远的蓝色目光,穿过空地、峡谷或铁匠铺的窗,眺望那一方天空,你目光所至,皆为增色添彩。
然而你我之间,亦梦亦幻,你这西方的开拓者,既不知畏惧,亦不知羞惭。
为冒险精神所驱,你竟能在天空的屋檐下舒展身躯,自由呼吸!
你头顶苍穹,脚踩大地,从出生那一刻起,既不拘于天,亦不赖于地。
韦兰群山中的沃楚西特啊!
可否让我成为你的金兰兄弟!
终于,我们像拉塞拉斯王子和幸福谷的居民一样,决定去攀登西方地平线上的蓝墙,尽管我们也担心爬上去也看不见仙境,但还是毅然前行。
尽管此行的目的地近在咫尺,但我们并不急于马上结束旅行,而是打算效仿荷马。
他不过是要去阿喀琉斯的帐篷,却引着读者穿过平原,沿着喧嚣的海岸,越过万水千山。
思想的空间是大地和水域所及的地方,那里人来人往。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!