狂风中文网

文第十三(第8页)

天才一秒记住【狂风中文网】地址:https://www.kfzw.net

但后来解释字句,也叫做“故”

或“解”

“传”

,转也,兼有“故”

“解”

的各种意义。

如《春秋左氏传》补充故事,兼阐明《春秋》辞意。

《公羊传》《穀梁传》只阐明《春秋》辞意——用的是问答式的记言。

《易传》推演卦爻辞的意旨,也是铺排的记言。

《诗毛氏传》解释字句,并给每篇诗作小序,阐明辞意。

“注”

原只解释字句,但后来也有推演辞意,补充故事的。

用故事来说明或补充原文,以及一般解释辞意,大抵明白易晓。

《春秋》三传和《诗毛氏传》阐明辞意,却是断章取义,甚至断句取义,所以支离破碎,无中生有。

注字句的本不该有大出入,但因对于辞意的见解不同,去取字义,也有各别的标准。

注辞意的出入更大。

像王弼注《周易》,实在是发挥老、庄的哲学;郭象注《庄子》,更是借了《庄子》发挥他自己的哲学。

南北朝人作群经“义疏”

,一面便是王弼等人的影响,一面也是翻译文体的间接影响。

这称为“义疏”

之学。

汉晋人作群经的注,注文简括,时代久了,有些便不容易通晓。

南北朝人给这些注作解释,也是补充材料,或推演辞意。

“义疏”

便是这个。

无论补充或推演,都得先解剖文义,这种解剖必然地比注文解剖经文更精细一层。

这种精细的却不算是破坏的解剖,似乎是佛典翻译的影响。

就中推演辞意的有些也只发挥老、庄之学,虽然也是无中生有,却能自成片段,便比汉人的支离破碎进步。

这是王弼等人的衣钵,也是魏晋以来哲学发展的表现。

这是又一种新文体的分化。

到了唐修《五经正义》,削去玄谈,力求切实,只以疏明注义为重。

解剖字句的工夫,至此而极详。

宋人所谓“注疏”

的文体,便成立在这时代。

后来清代的精详的考证文,就是从这里变化出来的。

不过佛典只是佛典,义疏只是义疏,当时没有人将这些当作“文”

的。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我总出现在命案现场我是配角,超过了主角重生空间八零小悍妻十代目社畜打工指南大笑港影李白之前世今生我在魔界种田我有一艘太空飞船带着药王空间穿到七零年锅影忍者太阳王之证大唐最强驸马爷假装自己是学霸大唐:李世民求我造反大理寺断案实录无敌从狼的凶猛进化开始娱乐圈里的泥石流地府签到三万年,我举世皆敌文娱从心动开始我没想捉妖啊炮灰女的另类修仙皇后是只小猫咪修道种田平天下横练鸣人起源之科技帝国